Changeset eb404bb in fedora-web


Ignore:
Timestamp:
10/02/09 07:45:01 (5 years ago)
Author:
transifex user <transifex@…>
Branches:
master, f12-beta, f13-alpha, f13-beta, f14-alpha, f14-beta, f15-alpha, f15-beta, f16-alpha, f16-beta, f17-alpha, f17-beta, f18-alpha, f18-beta, f19, f19-alpha, f19-beta, f20, f20-alpha, f20-beta, fudcon-redesign, newchrome, sopablackout, startfpo-redesign, stg
Children:
ef2cd77
Parents:
ee56507
git-author:
cyrushmh <cyrushmh@…> (10/02/09 07:45:01)
git-committer:
transifex user <transifex@…> (10/02/09 07:45:01)
Message:

Sending translation for Chinese (Simplified)

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • talk.fedoraproject.org/po/zh_CN.po

    ree56507 reb404bb  
    1111"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" 
    1212"POT-Creation-Date: 2009-09-25 13:02-0500\n" 
    13 "PO-Revision-Date: 2009-10-02 15:22+0800\n" 
     13"PO-Revision-Date: 2009-10-02 15:43+0800\n" 
    1414"Last-Translator: cyrushmh <cyrushmh@vip.qq.com;cyrusyzgtt@gmail.com>\n" 
    1515"Language-Team: cvsl10n\n" 
     
    157157#: data/content/conference.html:13 
    158158msgid "" 
    159 "Fedora community members are privileged with several VOIP conference rooms. " 
    160 " Below is a list of the available conference rooms and their numbers." 
    161 msgstr "Fedora瀟区成员的特权䞎几家眑络电话䌚议宀。䞋面是可甚的䌚议宀列衚及å 
     159"Fedora community members are privileged with several VOIP conference rooms.  " 
     160"Below is a list of the available conference rooms and their numbers." 
     161msgstr "" 
     162"Fedora瀟区成员的特权䞎几家眑络电话䌚议宀。䞋面是可甚的䌚议宀列衚及å 
    162163¶çŒ–号。" 
    163164 
     
    171172"projects.  To request a bridge for your sub-project, please create a 'New " 
    172173"Ticket' on the fedora infrastructure" 
    173 msgstr "䞋面的䌚议桥预留以䞋分项目。请䞺悚的子桥项目请创建䞀䞪'New Ticket'的Fedora基础讟斜" 
     174msgstr "" 
     175"䞋面的䌚议桥预留以䞋分项目。请䞺悚的子桥项目请创建䞀䞪'New Ticket'的Fedora" 
     176"基础讟斜" 
    174177 
    175178#: data/content/conference.html:15 
     
    231234"The following conference bridges can be used by anyone.  If you join a " 
    232235"bridge and it is already in use, try another bridge." 
    233 msgstr "䞋面的䌚议桥可甚于任䜕人。劂果悚加å 
     236msgstr "" 
     237"䞋面的䌚议桥可甚于任䜕人。劂果悚加å 
    234238¥çš„桥梁这是已圚䜿甚尝试䜿甚å 
    235239¶ä»–桥梁。" 
     
    399403msgid "Can't connect" 
    400404msgstr "" 
     405"\t\n" 
     406"无法连接" 
    401407 
    402408#: data/content/troubleshooting.html:15 
    403409msgid "Being unable to connect is a common issue. Try the following solutions" 
    404 msgstr "" 
     410msgstr "目前无法连接是䞀种垞见的问题。请尝试以䞋解决方案" 
    405411 
    406412#: data/content/troubleshooting.html:17 
     
    408414"Disable your firewalls (If it starts working, then you need to re-configure " 
    409415"your firewall)" 
    410 msgstr "" 
     416msgstr "犁甚悚的防火墙劂果它匀始工䜜那么䜠需芁重新é 
     417çœ®é˜²ç«å¢™ïŒ‰" 
    411418 
    412419#: data/content/troubleshooting.html:18 
    413420msgid "Try to connect to @talk.fedoraproject.org instead of @fedoraproject.org" 
    414 msgstr "" 
     421msgstr "尝试铟接 @talk.fedoraproject.org 而䞍是 @fedoraproject.org" 
    415422 
    416423#: data/content/troubleshooting.html:19 
     
    418425"Sometimes a client (like ekiga) might bind to an interface it shouldn't. " 
    419426"Please verify it is using a valid and proper interface." 
    420 msgstr "" 
     427msgstr "有时䞀䞪客户端劂ekiga可胜䌚绑定到䞀䞪接口䞍应该。请确讀它正圚䜿甚䞀䞪有效的和适圓的接口。" 
    421428 
    422429#: data/content/troubleshooting.html:21 
    423430msgid "" 
    424 "Ekiga - \"Edit -> Preferences -> Protocols -> Network Settings -> \"Listen on" 
    425 "\"." 
    426 msgstr "" 
     431"Ekiga - \"Edit -> Preferences -> Protocols -> Network Settings -> \"Listen " 
     432"on\"." 
     433msgstr "Ekiga - \"猖蟑 -> 銖选项 -> 协议 -> 眑络讟眮 -> \"听的\"。" 
    427434 
    428435#: data/content/troubleshooting.html:22 
    429436msgid "" 
    430437"Twinkle - \"Edit -> System Settings -> General -> Default Network Interface\"" 
    431 msgstr "" 
     438msgstr "Twinkle - \"猖蟑 -> 系统讟眮 -> 䞀般 -> 默讀眑络接口\"" 
    432439 
    433440#: data/content/troubleshooting.html:26 
    434441msgid "Can't hear anything" 
    435442msgstr "" 
     443"\t\n" 
     444"䞍胜听到任䜕" 
    436445 
    437446#: data/content/troubleshooting.html:27 
     
    440449"muted. Just try to play a song or find some other means to make noise. These " 
    441450"issues are typically on the client. To test audio please join" 
    442 msgstr "" 
     451msgstr "驖å 
     452ˆç¡®ä¿äœ æœ‰äœ çš„音频é 
     453çœ®æ­£ç¡®ïŒŒè€Œäž”没有被静音。只芁尝试播攟䞀銖歌曲或扟到å 
     454¶ä»–䞀些手段䜿噪音。这些问题通垞圚客户端䞊。䞺了测试音频请加å 
     455¥" 
    443456 
    444457#: data/content/troubleshooting.html:28 
    445458msgid "sip:conferences@fedoraproject.org" 
    446 msgstr "" 
     459msgstr "sip:conferences@fedoraproject.org" 
    447460 
    448461#: data/content/troubleshooting.html:29 
     
    450463"You should hear a female voice asking for your conference ID. If you do, " 
    451464"just hang up." 
    452 msgstr "" 
     465msgstr "䜠应该听到䞀䞪女性声音䞺悚的䌚议芁求的ID。劂果这样做就挂断。" 
    453466 
    454467#: data/content/troubleshooting.html:30 
    455468msgid "No one can hear me" 
    456 msgstr "" 
     469msgstr "没有人胜听到我的" 
    457470 
    458471#: data/content/troubleshooting.html:31 
     
    463476"to assist." 
    464477msgstr "" 
     478"拥有䞀䞪麊å 
     479‹é£Žé 
     480çœ®æ­£ç¡®ïŒŒæ˜¯äž€é—šè‰ºæœ¯äœã€‚确保悚可以圕制自己的音乐倧胆䜿甚类䌌的䞜西。劂果悚想测试悚的麊å 
     481‹é£ŽïŒŒåªèŠåœæ­¢ #fedora-admin " 
     482 
     483³äºŽirc.freenode.net我们将乐意提䟛协助。" 
    465484 
    466485#: data/content/troubleshooting.html:32 
    467486msgid "Echoing" 
    468 msgstr "" 
     487msgstr "赞同" 
    469488 
    470489#: data/content/troubleshooting.html:33 
     
    477496"call until you can re-configure." 
    478497msgstr "" 
     498"有几䞪å 
     499±åŒçš„问题富臎回音。最垞见的是没有䜿甚耳机和麊å 
     500‹é£Žã€‚䜿甚笔记本电脑或台匏机的实陠
     501讲耠
     502䌚富臎悚的麊å 
     503‹é£ŽïŒˆæœ‰æ—¶æ‚šçš„计算机嵌å 
     504¥åŒïŒ‰äŒšæ¡èµ·éŸ³é¢‘了。可惜这䞪" 
     505"测试自己是困隟的。劂果䜠听到有人抱怚自己或请静音通话䞋降盎到悚可以重新é 
     506çœ®ã€‚" 
    479507 
    480508#: data/content/troubleshooting.html:34 
     
    485513"mute yourself or drop the call so those in the meeting can continue." 
    486514msgstr "" 
     515"及䞀䞪垞见的问题是非垞可怕的从䜠的声音回响系统是䟝靠自己的埪环回线玢。这䞪问题实陠
     516䞊䜿䌚议无法䜿甚。劂果悚加å 
     517¥ïŒŒäººä»¬åŒ€å§‹è€ƒè™‘回声抱怚请静音自己或䞋降" 
     518"的呌吁以䟿圚䌚议䞊是可以继续䞋去。" 
    487519 
    488520#: data/content/troubleshooting.html:35 
    489521msgid "Ekiga dialpad doesn't work" 
    490522msgstr "" 
     523"\t\n" 
     524"Ekiga Dialpad建立䞍起䜜甚" 
    491525 
    492526#: data/content/troubleshooting.html:36 
     
    497531"to enter PINs properly." 
    498532msgstr "" 
     533"试看看悚的音频é 
     534çœ®çŠç”šé™éŸ³æ£€æµ‹ã€‚以沉默检测启甚可胜无法发送Dialpad的电话铃声正确。歀倖ekiga " 
     535"blogså 
     536¬åžåŸˆå®¹æ˜“重倍发送声音因歀埈隟进å 
     537¥äžªäººè¯†åˆ«ç æ­£ç¡®ã€‚" 
    499538 
    500539#: data/content/usage.html:7 
     
    508547#: data/content/usage.html:14 
    509548msgid "Supported clients" 
    510 msgstr "" 
     549msgstr "支持的客户端" 
    511550 
    512551#: data/content/usage.html:15 
     
    517556"the team may be unfamiliar with them." 
    518557msgstr "" 
     558"有迹象星瀺支持基于SIP的讞倚客户沟通。基础讟斜组支持的客户ekigaGnometwinkleKDE的和linphone。å 
     559¶ä»–客户端可以工" 
     560"䜜䜆将隟以排解的团队可胜䞎它们并䞍熟悉。" 
    519561 
    520562#: data/content/usage.html:16 
     
    559601#: data/content/usage.html:21 
    560602msgid "Ekiga" 
    561 msgstr "" 
     603msgstr "Ekiga" 
    562604 
    563605#: data/content/usage.html:23 
    564606msgid "Open Ekiga. Cancel the druid (if any). You will get a screen like this." 
    565 msgstr "" 
     607msgstr "打匀Ekiga。取消druid劂果有的话。䜠䌚埗到这样的屏幕。" 
    566608 
    567609#: data/content/usage.html:25 
    568610#, fuzzy 
    569611msgid "Ekiga main screen" 
    570 msgstr "Ekiga即将发垃" 
     612msgstr "Ekiga䞻屏幕" 
    571613 
    572614#: data/content/usage.html:27 
    573615msgid "Goto Menu -> Edit -> Accounts. You have this." 
    574 msgstr "" 
     616msgstr "蜬到菜单 -> 猖蟑 -> 垐户。䜠有这䞀点。" 
    575617 
    576618#: data/content/usage.html:29 
    577619msgid "Ekiga accounts window" 
    578620msgstr "" 
     621"\t\n" 
     622"Ekiga垐户窗口" 
    579623 
    580624#: data/content/usage.html:31 
    581625msgid "Edit and fill the details" 
    582 msgstr "" 
     626msgstr "猖蟑并填写诊细" 
    583627 
    584628#: data/content/usage.html:33 
    585629msgid "Ekiga edit accounts screen" 
    586 msgstr "" 
     630msgstr "Ekiga猖蟑垐户屏幕" 
    587631 
    588632#: data/content/usage.html:35 
    589633msgid "Name: Fill in whatever name this account should have in the list." 
    590634msgstr "" 
     635"\t\n" 
     636"名称填写任䜕名义歀垐户应圚列衚䞭。" 
    591637 
    592638#: data/content/usage.html:36 
    593639msgid "Registrar: fedoraproject.org" 
    594 msgstr "" 
     640msgstr "泚册员: fedoraproject.org" 
    595641 
    596642#: data/content/usage.html:37 
    597643msgid "" 
    598 "User: FAS username (My username in FAS is heffer, so for me it is \"heffer" 
    599 "\")." 
    600 msgstr "" 
     644"User: FAS username (My username in FAS is heffer, so for me it is \"heffer\")." 
     645msgstr "甚户FAS甚户名我圚FAS的甚户名是heffer所以对我来诎是“heffer”。" 
    601646 
    602647#: data/content/usage.html:38 
     
    608653"Password: The password you set in the VoIP section in FAS. (Note that this " 
    609654"not necessarily the same as your FAS password)" 
    610 msgstr "密码䜠的密码圚FAS VoIP的郚分䞭讟眮。 请泚意这并䞍䞀定是悚的FAS密码盞同" 
     655msgstr "" 
     656"密码䜠的密码圚FAS VoIP的郚分䞭讟眮。 请泚意这并䞍䞀定是悚的FAS密码盞" 
     657"同" 
    611658 
    612659#: data/content/usage.html:40 
     
    623670#: data/content/usage.html:44 
    624671msgid "" 
    625 "When selecting \"OK\", you will get back the account screen. You can check if " 
    626 "everything worked out well by checking the status in the \"Status\" column." 
    627 msgstr "圓选择“确定”䜠䌚取回垐户屏幕。悚可以检查劂果䞀切制定通过检查“状态”列状态良奜。" 
     672"When selecting \"OK\", you will get back the account screen. You can check " 
     673"if everything worked out well by checking the status in the \"Status\" " 
     674"column." 
     675msgstr "" 
     676"圓选择“确定”䜠䌚取回垐户屏幕。悚可以检查劂果䞀切制定通过检查“状态”列状态" 
     677"良奜。" 
    628678 
    629679#: data/content/usage.html:46 
     
    633683#: data/content/usage.html:49 
    634684msgid "" 
    635 "You are done. You can enter sip:extension or " 
    636 "sip:fasusername@fedoraproject.org to call. You can find your extension in " 
    637 "the VoIP section of FAS." 
     685"You are done. You can enter sip:extension or sip:fasusername@fedoraproject." 
     686"org to call. You can find your extension in the VoIP section of FAS." 
    638687msgstr "" 
    639688"䜠完成了。悚可以蟓å 
    640 ¥ sip:extension 或 sip:fasusername@fedoraproject.org 去呌叫。悚可以扟到悚圚FAS " 
    641 "VoIP的扩展郚分。" 
     689¥ sip:extension 或 sip:fasusername@fedoraproject.org 去呌" 
     690"叫。悚可以扟到悚圚FAS VoIP的扩展郚分。" 
    642691 
    643692#: data/content/usage.html:51 
     
    686735"Use the mute that comes with your client (ekiga, linphone, twinkle, etc). It " 
    687736"will be better then muting your mic." 
    688 msgstr "䜿甚䞎悚的客户是来自静音ekigalinphonetwinkle等。这将是曎奜的然后䜠的麊å 
     737msgstr "" 
     738"䜿甚䞎悚的客户是来自静音ekigalinphonetwinkle等。这将是曎奜的然后䜠" 
     739"的麊å 
    689740‹é£Žé™éŸ³ã€‚" 
    690741 
     
    700751"in #fedora-admin to connect and verify your settings." 
    701752msgstr "" 
    702 "䞍芁圚悚的连接测试 sip:infrastructure@fedoraproject.org. 有人圚问 #fedora-admin " 
    703 "连接并验证悚的讟眮。" 
     753"䞍芁圚悚的连接测试 sip:infrastructure@fedoraproject.org. 有人圚问 #fedora-" 
     754"admin 连接并验证悚的讟眮。" 
    704755 
    705756#: data/content/usage.html:60 
     
    708759"sip client and not through other means unless you are confident in your " 
    709760"settings.  It is possible for your sound system to loop back into itself.)" 
    710 msgstr "䞍芁䜿甚静音圓䜠䞍诎这是銖选䜿甚静音的SIP客户端而䞍是通过å 
    711 ¶ä»–手段陀非悚是圚悚的讟眮有信心。有可胜䞺悚的系统埪环到自身回来。" 
     761msgstr "" 
     762"䞍芁䜿甚静音圓䜠䞍诎这是銖选䜿甚静音的SIP客户端而䞍是通过å 
     763¶ä»–手段陀非悚" 
     764"是圚悚的讟眮有信心。有可胜䞺悚的系统埪环到自身回来。" 
    712765 
    713766#: data/content/usage.html:61 
     
    724777#: data/content/usage.html:63 
    725778msgid "" 
    726 "If you cannot connect to sip:infrastructure@fedoraproject.org also try " 
    727 "sip:infrastructure@talk.fedoraproject.org" 
    728 msgstr "" 
    729 "劂果悚无法连接到 sip:infrastructure@fedoraproject.org 可以尝试 " 
    730 "sip:infrastructure@talk.fedoraproject.org" 
     779"If you cannot connect to sip:infrastructure@fedoraproject.org also try sip:" 
     780"infrastructure@talk.fedoraproject.org" 
     781msgstr "" 
     782"劂果悚无法连接到 sip:infrastructure@fedoraproject.org 可以尝试 sip:" 
     783"infrastructure@talk.fedoraproject.org" 
    731784 
    732785#: data/templates/foot.html:9 
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.