Changeset 6c771a5 in fedora-web


Ignore:
Timestamp:
10/26/09 17:43:24 (4 years ago)
Author:
transifex user <transifex@…>
Branches:
master, f.next, f13-alpha, f13-beta, f14-alpha, f14-beta, f15-alpha, f15-beta, f16-alpha, f16-beta, f17-alpha, f17-beta, f18-alpha, f18-beta, f19, f19-alpha, f19-beta, f20, f20-alpha, f20-beta, fudcon-redesign, newchrome, sopablackout, startfpo-redesign, stg
Children:
d5093876
Parents:
8f6ea00
git-author:
kristho <kristho@…> (10/26/09 17:43:24)
git-committer:
transifex user <transifex@…> (10/26/09 17:43:24)
Message:

Sending translation for Danish

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • fedorahosted.org/po/da.po

    re994d50 r6c771a5  
    99"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" 
    1010"POT-Creation-Date: 2009-10-07 14:43-0400\n" 
    11 "PO-Revision-Date: 2009-08-03 16:34+0200\n" 
     11"PO-Revision-Date: 2009-10-26 12:14+0100\n" 
    1212"Last-Translator: Kris Thomsen <lakristho@gmail.com>\n" 
    1313"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" 
     
    3737 
    3838#: data/content/about.html:13 
    39 msgid "Fedora Hosted is a <a href=\"http://fedoraproject.org\">Fedora Project</a>-sponsored way for developers to host their code and collaborate online. We provide each project with source control via git, Mercurial, bzr, and others, as well as a bug tracker and wiki via Trac." 
    40 msgstr "Fedora Hosted er en <a href=\"http://fedoraproject.org\">Fedoraprojekt</a>-sponsoreret mÃ¥de for udviklere at huse deres kode og samarbejde over nettet. Vi tilbyder hvert projekt med kildekontrol via git, Mercurial, bzr, og andre, sÃ¥vel som en fejlsÞger og wiki via Trac." 
     39msgid "" 
     40"Fedora Hosted is a <a href=\"http://fedoraproject.org\">Fedora Project</a>-" 
     41"sponsored way for developers to host their code and collaborate online. We " 
     42"provide each project with source control via git, Mercurial, bzr, and " 
     43"others, as well as a bug tracker and wiki via Trac." 
     44msgstr "" 
     45"Fedora Hosted er en <a href=\"http://fedoraproject.org\">Fedoraprojekt</a>-" 
     46"sponsoreret mÃ¥de for udviklere at huse deres kode og samarbejde over nettet. " 
     47"Vi tilbyder hvert projekt med kildekontrol via git, Mercurial, bzr, og " 
     48"andre, sÃ¥vel som en fejlsÞger og wiki via Trac." 
    4149 
    4250#: data/content/about.html:14 
     
    5765 
    5866#: data/content/faq.html:14 
    59 msgid "Fedora Hosted is a project sponsored by <a href=\"http://fedoraproject.org/\">the Fedora Project</a> to allow upstream developers to host their code and collaborate online." 
    60 msgstr "Fedora Hosted er et projekt sponsoreret af <a href=\"http://fedoraproject.org/\">Fedoraprojektet</a> for at tillade opstrÞmsudviklere at huse deres kode og samarbejde over nettet." 
     67msgid "" 
     68"Fedora Hosted is a project sponsored by <a href=\"http://fedoraproject.org/" 
     69"\">the Fedora Project</a> to allow upstream developers to host their code " 
     70"and collaborate online." 
     71msgstr "" 
     72"Fedora Hosted er et projekt sponsoreret af <a href=\"http://fedoraproject." 
     73"org/\">Fedoraprojektet</a> for at tillade opstrÞmsudviklere at huse deres " 
     74"kode og samarbejde over nettet." 
    6175 
    6276#: data/content/faq.html:15 
     
    6579 
    6680#: data/content/faq.html:16 
    67 msgid "File a <a href=\"new\">work ticket</a> with the Fedora Infrastructure team." 
    68 msgstr "Udfyld en <a href=\"new\">arbejdsseddel</a> til infrastrukturholdet i Fedora." 
     81msgid "" 
     82"File a <a href=\"new\">work ticket</a> with the Fedora Infrastructure team." 
     83msgstr "" 
     84"Udfyld en <a href=\"new\">arbejdsseddel</a> til infrastrukturholdet i Fedora." 
    6985 
    7086#: data/content/faq.html:17 
     
    7389 
    7490#: data/content/faq.html:18 
    75 msgid "The best ways to get help are to join the <a href=\"irc://irc.freenode.net/#fedora-admin\"><code>#fedora-admin</code></a> IRC channel on <a href=\"http://www.freenode.net/\">Freenode</a> or to <a href=\"https://fedorahosted.org/fedora-infrastructure/\">open a ticket</a> with the Fedora Infrastructure team." 
    76 msgstr "Den bedste mÃ¥de at fÃ¥ hjÊlp pÃ¥, er at hoppe med i <a href=\"irc://irc.freenode.net/#fedora-admin\"><code>#fedora-admin</code></a> IRC-kanalen pÃ¥ <a href=\"http://www.freenode.net/\">Freenode</a> eller at <a href=\"https://fedorahosted.org/fedora-infrastructure/\">Ã¥bne en seddel</a> til infrastrukturholdet i Fedora." 
     91msgid "" 
     92"The best ways to get help are to join the <a href=\"irc://irc.freenode.net/" 
     93"#fedora-admin\"><code>#fedora-admin</code></a> IRC channel on <a href=" 
     94"\"http://www.freenode.net/\">Freenode</a> or to <a href=\"https://" 
     95"fedorahosted.org/fedora-infrastructure/\">open a ticket</a> with the Fedora " 
     96"Infrastructure team." 
     97msgstr "" 
     98"Den bedste mÃ¥de at fÃ¥ hjÊlp pÃ¥, er at hoppe med i <a href=\"irc://irc." 
     99"freenode.net/#fedora-admin\"><code>#fedora-admin</code></a> IRC-kanalen pÃ¥ " 
     100"<a href=\"http://www.freenode.net/\">Freenode</a> eller at <a href=\"https://" 
     101"fedorahosted.org/fedora-infrastructure/\">Ã¥bne en seddel</a> til " 
     102"infrastrukturholdet i Fedora." 
    77103 
    78104#: data/content/faq.html:19 
     
    81107 
    82108#: data/content/faq.html:20 
    83 msgid "Your normal Fedora Project account works with Fedora Hosted. Simply <a href=\"https://admin.fedoraproject.org/accounts/\">apply</a> for a Fedora Project account if you haven't already. Do note that you must sign a Contributor License Agreement with the Fedora Project in order to contribute code." 
    84 msgstr "Din normale konto til Fedoraprojektet virker med Fedora Hosted. Bare <a href=\"https://admin.fedoraproject.org/accounts/\">ansÞg</a> om en konto til Fedoraprojektet, hvis du ikke allerede har en. BemÊrk at du skal skrive under pÃ¥ en Contributor License Agreement med Fedoraprojektet for at bidrage med kode." 
     109msgid "" 
     110"Your normal Fedora Project account works with Fedora Hosted. Simply <a href=" 
     111"\"https://admin.fedoraproject.org/accounts/\">apply</a> for a Fedora Project " 
     112"account if you haven't already. Do note that you must sign a Contributor " 
     113"License Agreement with the Fedora Project in order to contribute code." 
     114msgstr "" 
     115"Din normale konto til Fedoraprojektet virker med Fedora Hosted. Bare <a href=" 
     116"\"https://admin.fedoraproject.org/accounts/\">ansÞg</a> om en konto til " 
     117"Fedoraprojektet, hvis du ikke allerede har en. BemÊrk at du skal skrive " 
     118"under pÃ¥ en Contributor License Agreement med Fedoraprojektet for at bidrage " 
     119"med kode." 
    85120 
    86121#: data/content/faq.html:21 
    87122msgid "How can I publish archive releases (tgz, zip, etc) for my project?" 
    88 msgstr "Hvordan kan jeg offentliggÞre arkivudgivelser (tgz, zip osv.) for mit projekt?" 
     123msgstr "" 
     124"Hvordan kan jeg offentliggÞre arkivudgivelser (tgz, zip osv.) for mit " 
     125"projekt?" 
    89126 
    90127#: data/content/faq.html:22 
    91 msgid "Create the archive on your workstation and run <code>scp myProject-0.1.tar.gz fedorahosted.org:&lt;Project Name&gt;</code>. The archive will be located under <a href=\"https://fedorahosted.org/releases/\">https://fedorahosted.org/releases/</a>" 
    92 msgstr "Opret arkivet pÃ¥ din arbejdsstation og kÞr <code>scp mitProjekt-0.1.tar.gz fedorahosted.org:&lt;Projektnavn&gt;</code>. Arkivet vil blive placeret under <a href=\"https://fedorahosted.org/releases/\">https://fedorahosted.org/releases/</a>" 
     128msgid "" 
     129"Create the archive on your workstation and run <code>scp myProject-0.1.tar." 
     130"gz fedorahosted.org:&lt;Project Name&gt;</code>. The archive will be located " 
     131"under <a href=\"https://fedorahosted.org/releases/\">https://fedorahosted." 
     132"org/releases/</a>" 
     133msgstr "" 
     134"Opret arkivet pÃ¥ din arbejdsstation og kÞr <code>scp mitProjekt-0.1.tar.gz " 
     135"fedorahosted.org:&lt;Projektnavn&gt;</code>. Arkivet vil blive placeret " 
     136"under <a href=\"https://fedorahosted.org/releases/\">https://fedorahosted." 
     137"org/releases/</a>" 
    93138 
    94139#: data/content/faq.html:23 
    95 msgid "Is there a more convenient way to access releases than the path <code>/releases/m/y/myproject</code>?" 
    96 msgstr "Er der en mere praktisk mÃ¥de at tilgÃ¥ udgivelserne end stien <code>/releases/m/y/mitprojekt</code>?" 
     140msgid "" 
     141"Is there a more convenient way to access releases than the path <code>/" 
     142"releases/m/y/myproject</code>?" 
     143msgstr "" 
     144"Er der en mere praktisk mÃ¥de at tilgÃ¥ udgivelserne end stien <code>/releases/" 
     145"m/y/mitprojekt</code>?" 
    97146 
    98147#: data/content/faq.html:24 
    99 msgid "There is. <code>https://fedorahosted.org/released/myproject</code> will go to the same place. The disadvantage of this is you must know the project name and can't browse for projects." 
    100 msgstr "Det er der. <code>https://fedorahosted.org/released/mitprojekt</code> vil fÞre dig til det samme sted. Ulempen ved dette er at du skal kende projektnavnet og kan ikke gennemse projekterne." 
     148msgid "" 
     149"There is. <code>https://fedorahosted.org/released/myproject</code> will go " 
     150"to the same place. The disadvantage of this is you must know the project " 
     151"name and can't browse for projects." 
     152msgstr "" 
     153"Det er der. <code>https://fedorahosted.org/released/mitprojekt</code> vil " 
     154"fÞre dig til det samme sted. Ulempen ved dette er at du skal kende " 
     155"projektnavnet og kan ikke gennemse projekterne." 
    101156 
    102157#: data/content/faq.html:25 
     
    105160 
    106161#: data/content/faq.html:26 
    107 msgid "Before anyone can clone/push the new repository a master push must be done with the command (from your local git repo): git push ssh://git.fedorahosted.org/git/yourproject.git/ master" 
    108 msgstr "FÞr nogen kan klone/skubbe det nye arkiv, skal et master-skub udfÞres med kommandoen (fra dit lokale gitarkiv): git push ssh://git.fedorahosted.org/git/yourproject.git/ master" 
     162msgid "" 
     163"Before anyone can clone/push the new repository a master push must be done " 
     164"with the command (from your local git repo): git push ssh://git.fedorahosted." 
     165"org/git/yourproject.git/ master" 
     166msgstr "" 
     167"FÞr nogen kan klone/skubbe det nye arkiv, skal et master-skub udfÞres med " 
     168"kommandoen (fra dit lokale gitarkiv): git push ssh://git.fedorahosted.org/" 
     169"git/yourproject.git/ master" 
    109170 
    110171#: data/content/faq.html:27 
    111172msgid "How do I get permission to commit to a project?" 
    112 msgstr "" 
     173msgstr "Hvordan fÃ¥r jeg rettigheder til at indsende bidrag til et projekt?" 
    113174 
    114175#: data/content/faq.html:28 
    115 msgid "You should <a href=\"https://admin.fedoraproject.org/accounts/group/list\">apply</a> for the commit group of the project, which should be <code>&lt;scm&gt;&lt;project&gt;</code>, e.g. for the desktop-effects project, apply to the <code>gitdesktop-effects</code> group." 
    116 msgstr "" 
     176msgid "" 
     177"You should <a href=\"https://admin.fedoraproject.org/accounts/group/list" 
     178"\">apply</a> for the commit group of the project, which should be <code>&lt;" 
     179"scm&gt;&lt;project&gt;</code>, e.g. for the desktop-effects project, apply " 
     180"to the <code>gitdesktop-effects</code> group." 
     181msgstr "" 
     182"Du skal <a href=\"https://admin.fedoraproject.org/accounts/group/list" 
     183"\">melde dig</a> til projektets bidragsgruppe, som bÞr vÊre <code>&lt;" 
     184"scm&gt;&lt;projekt&gt;</code>, for eksempel desktop-effects-projektet, meld dig " 
     185"til gruppen <code>gitdesktop-effects</code>." 
    117186 
    118187#: data/content/faq.html:29 
    119 msgid "While I wait for my repository to be created, can I work on my code elsewhere?" 
    120 msgstr "Kan jeg arbejde pÃ¥ min kode et andet sted, mens jeg venter pÃ¥ at mit arkiv bliver oprettet?" 
     188msgid "" 
     189"While I wait for my repository to be created, can I work on my code " 
     190"elsewhere?" 
     191msgstr "" 
     192"Kan jeg arbejde pÃ¥ min kode et andet sted, mens jeg venter pÃ¥ at mit arkiv " 
     193"bliver oprettet?" 
    121194 
    122195#: data/content/faq.html:30 
    123 msgid "Of course. Visit <a href=\"http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure/fedorapeople.org\">http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure/fedorapeople.org</a> for instructions on how to set up a temporary repository in your fedorapeople.org space." 
    124 msgstr "SelvfÞlgelig. BesÞg <a href=\"http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure/fedorapeople.org\">http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure/fedorapeople.org</a> for instruktioner om hvordan du sÊtter et midlertidigt arkiv op pÃ¥ din fedorapeople.org plads." 
     196msgid "" 
     197"Of course. Visit <a href=\"http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure/" 
     198"fedorapeople.org\">http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure/fedorapeople." 
     199"org</a> for instructions on how to set up a temporary repository in your " 
     200"fedorapeople.org space." 
     201msgstr "" 
     202"SelvfÞlgelig. BesÞg <a href=\"http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure/" 
     203"fedorapeople.org\">http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure/fedorapeople." 
     204"org</a> for instruktioner om hvordan du sÊtter et midlertidigt arkiv op pÃ¥ " 
     205"din fedorapeople.org plads." 
    125206 
    126207#: data/content/faq.html:31 
    127 msgid "Why does hg tells me the repository doesn't exist even though I know I have the correct URL?" 
    128 msgstr "" 
     208msgid "" 
     209"Why does hg tells me the repository doesn't exist even though I know I have " 
     210"the correct URL?" 
     211msgstr "" 
     212"Hvorfor fortÊller hg mig at arkivet ikke eksisterer selvom jeg ved jeg har " 
     213"den rigtige URL?" 
    129214 
    130215#: data/content/faq.html:32 
    131 msgid "Unfortunately hg doesn't use true URLs.  You have to use a \"/\" as a delimiter between hostname and path and a second \"/\" as the root of the filesystem path.  For instance, if you're accessing the repository for authconfig you need to use \"hg clone ssh://hg.fedoraproject.org//hg/authconfig\"" 
    132 msgstr "" 
     216msgid "" 
     217"Unfortunately hg doesn't use true URLs.  You have to use a \"/\" as a " 
     218"delimiter between hostname and path and a second \"/\" as the root of the " 
     219"filesystem path.  For instance, if you're accessing the repository for " 
     220"authconfig you need to use \"hg clone ssh://hg.fedoraproject.org//hg/" 
     221"authconfig\"" 
     222msgstr "" 
     223"Det hÊnger sÃ¥dan sammen, at hg ikke bruger rigtige URL'er.  Du skal bruge \"/\" som en " 
     224"adskiller mellem vÊrtsnavn og stien og en anden \"/\" som roden pÃ¥ filsystemsstien. " 
     225"For eksempel hvis du vil have adgang til arkivet for authconfig skal du bruge " 
     226"\"hg clone ssh://hg.fedoraproject.org//hg/authconfig\"" 
    133227 
    134228#: data/content/index.html:10 
     
    181275 
    182276#: data/content/new.html:13 
    183 msgid "New project requests must be filed via a ticket in the <a href=\"https://fedorahosted.org/fedora-infrastructure\">Fedora Infrastructure Trac instance</a>. Be sure to log in before attempting to create a ticket." 
    184 msgstr "Nye projektanmodninger skal indsendes via en seddel i <a href=\"https://fedorahosted.org/fedora-infrastructure\">Fedora infrastruktur Trac-instansen</a>. Husk at logge ind fÞr du forsÞger at oprette en seddel." 
     277msgid "" 
     278"New project requests must be filed via a ticket in the <a href=\"https://" 
     279"fedorahosted.org/fedora-infrastructure\">Fedora Infrastructure Trac " 
     280"instance</a>. Be sure to log in before attempting to create a ticket." 
     281msgstr "" 
     282"Nye projektanmodninger skal indsendes via en seddel i <a href=\"https://" 
     283"fedorahosted.org/fedora-infrastructure\">Fedora infrastruktur Trac-" 
     284"instansen</a>. Husk at logge ind fÞr du forsÞger at oprette en seddel." 
    185285 
    186286#: data/content/new.html:14 
     
    193293 
    194294#: data/content/new.html:18 
    195 msgid "<code>minor</code> unless this is an urgent request. If you are uncertain whether or not the request is urgent then set this field to <code>minor</code>." 
    196 msgstr "<code>minor</code> medmindre der et en presserende anmodning. Hvis du er usikker pÃ¥ om anmodningen er presserende eller ej, skal du sÊtte feltet til <code>minor</code>." 
     295msgid "" 
     296"<code>minor</code> unless this is an urgent request. If you are uncertain " 
     297"whether or not the request is urgent then set this field to <code>minor</" 
     298"code>." 
     299msgstr "" 
     300"<code>minor</code> medmindre der et en presserende anmodning. Hvis du er " 
     301"usikker pÃ¥ om anmodningen er presserende eller ej, skal du sÊtte feltet til " 
     302"<code>minor</code>." 
    197303 
    198304#: data/content/new.html:21 
     
    209315 
    210316#: data/content/terms.html:13 
    211 msgid "The Fedora Project Infrastructure team provides Fedora Hosted services on a best-effort basis. Many of the people that manage it are volunteers. Response time to new project requests is typically between 1 hour and 3 days. Outages, should they occur, are handled with a much higher priority." 
    212 msgstr "Infrastrukturholdet i Fedora-projektet tilbyder Fedora Hosted-tjenester pÃ¥ et bedste-anstrengelsesgrundlag. Mange af folkene der styrer det er frivillige. Svartid til nye projekt-anmodninger er typisk mellem 1 time og 3 dage. StrÞmsvigt, hvis de skulle opstÃ¥, behandles med en langt hÞjere prioritet." 
     317msgid "" 
     318"The Fedora Project Infrastructure team provides Fedora Hosted services on a " 
     319"best-effort basis. Many of the people that manage it are volunteers. " 
     320"Response time to new project requests is typically between 1 hour and 3 " 
     321"days. Outages, should they occur, are handled with a much higher priority." 
     322msgstr "" 
     323"Infrastrukturholdet i Fedora-projektet tilbyder Fedora Hosted-tjenester pÃ¥ " 
     324"et bedste-anstrengelsesgrundlag. Mange af folkene der styrer det er " 
     325"frivillige. Svartid til nye projekt-anmodninger er typisk mellem 1 time og 3 " 
     326"dage. StrÞmsvigt, hvis de skulle opstÃ¥, behandles med en langt hÞjere " 
     327"prioritet." 
    213328 
    214329#: data/content/terms.html:14 
    215 msgid "The Fedora Project reserves the right to remove any project from our system that does not meet the following criteria:" 
    216 msgstr "Fedoraprojektet forbeholder sig retten til at fjerne ethvert projekt fra vores system, der ikke overholder fÞlgende kriterier:" 
     330msgid "" 
     331"The Fedora Project reserves the right to remove any project from our system " 
     332"that does not meet the following criteria:" 
     333msgstr "" 
     334"Fedoraprojektet forbeholder sig retten til at fjerne ethvert projekt fra " 
     335"vores system, der ikke overholder fÞlgende kriterier:" 
    217336 
    218337#: data/content/terms.html:16 
    219 msgid "Code contained in the project does not meet our <a href=\"http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses\">license requirements</a>" 
    220 msgstr "Koden i dette projekt overholder ikke vores <a href=\"http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses\">licensbetingelser</a>" 
     338msgid "" 
     339"Code contained in the project does not meet our <a href=\"http://" 
     340"fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses\">license requirements</a>" 
     341msgstr "" 
     342"Koden i dette projekt overholder ikke vores <a href=\"http://fedoraproject." 
     343"org/wiki/Legal/Licenses\">licensbetingelser</a>" 
    221344 
    222345#: data/content/terms.html:17 
    223 msgid "No significant changes have been committed or applied for at least six (6) months" 
    224 msgstr "Ingen sÊrlige Êndringer er blevet indsendt eller tilfÞjet i mindst seks (6) mÃ¥neder" 
     346msgid "" 
     347"No significant changes have been committed or applied for at least six (6) " 
     348"months" 
     349msgstr "" 
     350"Ingen sÊrlige Êndringer er blevet indsendt eller tilfÞjet i mindst seks (6) " 
     351"mÃ¥neder" 
    225352 
    226353#: data/content/terms.html:19 
    227 msgid "We will always do our best to contact missing developers and ensure that the code, Trac databases, and any relevant data is kept on hand so that it may be presented to the project owner in the event that a project is removed." 
    228 msgstr "Vi vil altid gÞre vores bedste for at kontakte manglende udviklere og sÞrge for at koden, Tracdatabaserne og al relevant data holdes i hÃ¥nden, sÃ¥ det kan blive prÊsenteret for projektets ejer, hvis det skulle ske at projektet slettes." 
     354msgid "" 
     355"We will always do our best to contact missing developers and ensure that the " 
     356"code, Trac databases, and any relevant data is kept on hand so that it may " 
     357"be presented to the project owner in the event that a project is removed." 
     358msgstr "" 
     359"Vi vil altid gÞre vores bedste for at kontakte manglende udviklere og sÞrge " 
     360"for at koden, Tracdatabaserne og al relevant data holdes i hÃ¥nden, sÃ¥ det " 
     361"kan blive prÊsenteret for projektets ejer, hvis det skulle ske at projektet " 
     362"slettes." 
    229363 
    230364#: data/templates/foot.html:9 
    231 msgid "&copy; 2009 Red Hat, Inc. and others.  Please send any comments or corrections to the <a href=\"mailto:webmaster@fedoraproject.org\">websites team</a>." 
    232 msgstr "&copy; 2009 Red Hat, Inc. og andre. Send venligst alle kommentarer eller rettelser til <a href=\"mailto:webmaster@fedoraproject.org\">netstedsholdet</a>." 
     365msgid "" 
     366"&copy; 2009 Red Hat, Inc. and others.  Please send any comments or " 
     367"corrections to the <a href=\"mailto:webmaster@fedoraproject.org\">websites " 
     368"team</a>." 
     369msgstr "" 
     370"&copy; 2009 Red Hat, Inc. og andre. Send venligst alle kommentarer eller " 
     371"rettelser til <a href=\"mailto:webmaster@fedoraproject.org\">netstedsholdet</" 
     372"a>." 
    233373 
    234374#: data/templates/foot.html:12 
    235 msgid "The Fedora Project is maintained and driven by the community and sponsored by Red Hat.  This is a community maintained site.  Red Hat is not responsible for content." 
    236 msgstr "Fedoraprojektet vedligeholdes og drives af fÊllesskabet og sponseres af Red Hat. Denne side vedligeholdes af fÊllesskabet. Red Hat er ikke ansvarlig for indholdet." 
     375msgid "" 
     376"The Fedora Project is maintained and driven by the community and sponsored " 
     377"by Red Hat.  This is a community maintained site.  Red Hat is not " 
     378"responsible for content." 
     379msgstr "" 
     380"Fedoraprojektet vedligeholdes og drives af fÊllesskabet og sponseres af Red " 
     381"Hat. Denne side vedligeholdes af fÊllesskabet. Red Hat er ikke ansvarlig for " 
     382"indholdet." 
    237383 
    238384#: data/templates/foot.html:15 
     
    245391 
    246392#: data/templates/foot.html:17 
    247 msgid "<a href=\"http://fedoraproject.org/wiki/Legal:Trademark_guidelines\">Trademark Guidelines</a>" 
    248 msgstr "<a href=\"http://fedoraproject.org/wiki/Legal:Trademark_guidelines\">Retningslinjer for varemÊrke</a>" 
     393msgid "" 
     394"<a href=\"http://fedoraproject.org/wiki/Legal:Trademark_guidelines" 
     395"\">Trademark Guidelines</a>" 
     396msgstr "" 
     397"<a href=\"http://fedoraproject.org/wiki/Legal:Trademark_guidelines" 
     398"\">Retningslinjer for varemÊrke</a>" 
    249399 
    250400#: data/templates/head.html:7 
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.