Changeset 3828f776 in fedora-web

10/13/09 12:09:52 (7 years ago)
transifex user <transifex@…>
master, atomic-checksum, budget, f12-beta, f13-alpha, f13-beta, f14-alpha, f14-beta, f15-alpha, f15-beta, f16-alpha, f16-beta, f17-alpha, f17-beta, f18-alpha, f18-beta, f19, f19-alpha, f19-beta, f20, f20-alpha, f20-beta, f21-alpha, f21-beta, f22, f22-alpha, f22-beta, f23, f23-alpha, f23-beta, f23-beta-automatic-stuff, flock2016, newchrome, sopablackout, spins-redesign, two-week-atomic
ppapadeas <ppapadeas@…> (10/13/09 12:09:52)
transifex user <transifex@…> (10/13/09 12:09:52)

Sending translation for Greek

1 edited



    r3f20684 r3828f776  
    1313"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" 
    1414"POT-Creation-Date: 2009-07-30 20:59-0400\n" 
    15 "PO-Revision-Date: 2009-10-12 22:57+0200\n" 
    16 "Last-Translator: Thalia Papoutsaki <>\n" 
     15"PO-Revision-Date: 2009-10-13 15:08+0200\n" 
     16"Last-Translator: Pierros Papadeas <>\n" 
    1717"Language-Team: Greek Fedora team <>\n" 
    1818"MIME-Version: 1.0\n" 
    4141#: data/content/contact.html:14 
    42 #, fuzzy 
    4342msgid "For end-user help or to work with the development team, <a href=\"\">communicate with the Fedora community</a>. For other requests, email the appropriate team lead or contact listed here." 
    4443msgstr "Για βοήΞεια τελικώΜ χρηστώΜ ή για Μα ΎοϠ
    9493#: data/content/contact.html:28 
    9594msgid "If you visit a website and see a Fedora Test page similar to the one pictured above, don’t be alarmed. It simply means that the website you are visiting is running an Apache web server that has either has not been configured, is currently experiencing problems or is undergoing routine maintenance. Read more about the <a href=\"\">Fedora Test page via our Wiki</a>." 
    96 msgstr "" 
     95msgstr "ΕάΜ επισκεφΞείτε Όια ιστοσελίΎα και Ύείτε Όια σελίΎα Fedora Test παρόΌοια Όε αϠ
     96τήΜ παρακάτω, ΌηΜ τροΌάΟετε! Απλά σηΌαίΜει πως η ιστοσελίΎα ποϠ
     97 ÎµÏ€Î¹ÏƒÎºÎµÏ†ÎžÎ®ÎºÎ±Ï„ε τρέχει σε Apache ΎιακοΌιστή ΎιαΎικτύοϠ
     98 ÎºÎ±Î¹ είτε ΎεΜ έχει ακόΌα ρϠ
     99ΞΌιστεί, είτε αΜτιΌετωπίζει προβλήΌατα, είτε σϠ
     100Μτηρείται. Διαβάστε περισσότερα στο <a href=\"\">Fedora Test page via our Wiki</a>. " 
    98102#: data/content/contact.html:29 
    99103msgid "<strong>NOTE: If the domain is not one of,, or, then it is NOT owned by the Fedora Project and as such we are NOT to be contacted with questions about that domain. Please contact the owner of the website and ask them to fix the problem. In general, mail sent to the name “webmaster” and directed to the website’s domain should reach the appropriate person. So for example, if you experienced problems while visiting, you should send e-mail to “”.</strong>" 
    100 msgstr "" 
     104msgstr "<strong>ΣΗΜΕΙΩΣΗ: ΕάΜ το πεΎίο ΎεΜ είΜαι έΜα από τα,, or, τότε ΔΕΝ αΜήκει στο Fedora Project κι έτσι ΔΕΝ ήΌαστε Ï 
     107Μοι για ερωτήσεις σχετικά Όε αϠ
     108τόΜ τοΜ τοΌέα. ΠαρακαλούΌε επικοιΜωΜήστε Όε τοΜ κάτοχο της ιστοσελίΎας και εΜηΌερώστε τοΜ για Μα ΎιορΞώσει το πρόβληΌα. ΓεΜικά, τα mail ποϠ
     109 Î±Ï€Î¿ÏƒÏ„έλλοΜται στο όΜοΌα “webmaster” και κατεϠ
     110ΞύΜοΜται στοΜ τοΌέα της ιστοσελίΎας πρέπει Μα φτάΜοϠ
     111Îœ στο κατάλληλο άτοΌο. Ετσι για παράΎειγΌα, εάΜ αΜτιΌετωπίσετε προβλήΌατα κατά τηΜ επίσκεψη σας στο, πρέπει Μα στείλετε email στο “”.</strong>" 
    102113#: data/content/contact.html:31 
    151162#: data/content/counter.html:18 
    152163msgid "The lang parameter can be changed to display the counter in a different language.  Currently, the values de, en, hu, is, it, and pt-br are supported.  When no language is specified, English will be used." 
    153 msgstr "" 
     164msgstr "Η παράΌετρος γλώσσας Όπορεί Μα αλλάΟει ώστε Μα ΎείχΜει Όια Ύιαφορετική γλώσσα. ΓεΜικά, οι τιΌές de, en, hu, is, it, και pt-br Ï 
     165ποστηρίζοΜται. ΌταΜ ΎεΜ έχει οριστεί γλώσσα, Ξα χρησιΌοποιείται η Αγγλική. " 
    155167#: data/content/get-fedora-all.html:13 
    448460#: data/content/get-fedora-kde.html:20 
    449461msgid "The <a href=\"\">K Desktop Environment</a> (KDE) is an alternative desktop environment for Fedora. It provides a different look and feel to the windows, menus, and general desktop behavior of Fedora. If you prefer the K Desktop Environment, you may download the KDE version of Fedora below." 
    450 msgstr "" 
     462msgstr "΀ο <a href=\"\">K Desktop Environment</a> (KDE) είΜαι έΜα εΜαλλακτικό περιβάλλοΜ εργασίας για το Fedora. Παρέχει Ύιαφορετική εΌφάΜιση και αίσΞηση τωΜ παραΞύρωΜ, τωΜ menus και γεΜικά της σϠ
     463Όπεριφοράς τοϠ
     464 Fedora. ΕάΜ προτιΌάτε το K Desktop Environment, Όπορείτε Μα κατεβάσετε τηΜ KDE έκΎοση τοϠ
     465 Fedora παρακάτω." 
    452467#: data/content/get-fedora-kde.html:23 
    496511#: data/content/get-fedora-kde.html:35 
    497512msgid "This is the latest version of the Fedora Linux operating system featuring the KDE desktop.  It's everything you need to try out Fedora&#8212;and if you like it, install it right from the desktop!" 
    498 msgstr "" 
     513msgstr "ΑϠ
     514τή είΜαι η τελεϠ
     515ταία έκΎοση τοϠ
     516 Î»ÎµÎ¹Ï„οϠ
     517ργικού σϠ
     518στήΌατος Fedora Linux Όε το περιβάλλοΜ KDE. ΕίΜαι ότι χρειάζεστε για Μα ΎοκιΌάσετε το Fedora&#8212;και αΜ σας αρέσει, εγκαταστήστε το από τηΜ επιφάΜεια εργασίας!" 
    500520#: data/content/get-fedora-kde.html:38 
    564584#, python-format 
    565585msgid "Below you may download a special version of Fedora for older Macintosh computers and other computers that have PowerPC (PPC) processors. If you do not have a machine with a PowerPC processor, you should go back to the main <a href=\"%s/%s/get-fedora\">Get Fedora</a> page to download a version of Fedora that will work best for  your computer." 
    566 msgstr "" 
     586msgstr "Παρακάτω Όπορείτε Μα κατεβάσετε Όια ειΎική έκΎοση τοϠ
     587 Fedora για παλαιότεροϠ
     588ς Macintosh Ï 
     589πολογιστές και άλλοϠ
     590ς Ï 
     591πολογιστές ποϠ
     592 Î­Ï‡Î¿Ï 
     593Îœ επεΟεργαστές PowerPC (PPC). ΕάΜ ΎεΜ έχετε ΌηχάΜηΌα Όε επεΟεργαστή PowerPC processor, πρέπει Μα πάτε πίσω στηΜ κύρια σελίΎα <a href=\"%s/%s/get-fedora\">Get Fedora</a> για Μα κατεβάσετε Όια έκΎοση τοϠ
     594 Fedora ποϠ
     595 ÎžÎ± λειτοϠ
     596ργεί καλύτερα στοΜ Ï 
     597πολογιστή σας." 
    568599#: data/content/get-fedora-ppc.html:22 
    641672#: data/content/get-help.html:13 
    642 #, fuzzy 
    643673msgid "For those who already know about the different methods of getting support, but would like to know about Fedora specific locations, here they are:" 
    644674msgstr "Για όσοϠ
    682712#: data/content/get-help.html:26 
    683713msgid "If a problem requires real time support, with somebody to explain each step and deal with any problems as they arise, Internet Relay Chat (IRC) is the ideal solution. Fedora has a number of IRC channels, and one specifically aimed at end-user support." 
    684 msgstr "" 
     714msgstr "ΕάΜ το πρόβληΌα απαιτεί Ï 
     715ποστήριΟη ζωΜταΜά, Όε κάποιοΜ Μα σας εΟηγεί βήΌα - βήΌα και Μα αΜτιΌετωπίζει τα προβλήΌατα άΌεσα, το Internet Relay Chat (IRC) είΜαι η ιΎαΜική λύση. ΀ο Fedora έχει Όια σειρά από καΜάλια IRC και έΜα ειΎικά για τηΜ Ï 
     716ποστήριΟη τοϠ
     717 Ï„ελικού χρήστη.  " 
    686719#: data/content/get-help.html:28 
    687720msgid "To access this support launch Fedoras default instant messaging client, Pidgin, and choose Manage from the Accounts menu. Add a new account, and select IRC as the protocol. Next, enter a Screen Name and save the changes. The final step is to add the #fedora channel by selecting Add Chat from the Buddies menu. Make sure to select an IRC account from the drop down menu, and enter #fedora as the channel, clicking Add to save the changes. Now that this is done, #fedora should appear in the default Pidgin screen, and double clicking this will allow you to access the #fedora channel, where end-users can ask questions and get support in real time." 
    688 msgstr "" 
     721msgstr "Για Μα έχετε πρόσβαση σ' αϠ
     722τή τηΜ Ï 
     723ποστήριΟη εκκιΜήστε το Pidgin, τοΜ προεπιλεγΌέΜο ΎιακοΌιστή άΌεσωΜ ΌηΜϠ
     724ΌάτωΜ τοϠ
     725 Fedora, και επιλέΟτε Manage από το Accounts menu. ΠροσΞέστε έΜαΜ Μέο λογαριασΌό, και επιλέΟτε έΜαΜ IRC λογαριασΌό από το menu, και εισάγετε #fedora ως το καΜάλι, πατώΜτας Add  για Μα αποΞηκεύσετε τις αλλαγές. ΀ώρα ποϠ
     726 Î­Î³Î¹ÎœÎµ αϠ
     727τό, το #fedora Ξα πρέπει Μα εΌφαΜίζεται στηΜ προεπιλεγΌέΜη εικόΜα τοϠ
     728 Pidgin και Όε Ύιπλό κλικ σ' αϠ
     729τό Ξα Όπορείτε Μα έχετε πρόσβαση στο καΜάλι #fedora, όποϠ
     730 Î¿Î¹ τελικοί χρήστες ΌπορούΜ Μα κάΜοϠ
     731Îœ ερωτήσεις και Μα ΎέχοΜται Ï 
     732ποστήριΟη ζωΜταΜά. " 
    690734#: data/content/get-help.html:30 
    717761#: data/content/get-help.html:38 
    718 #, fuzzy 
    719762msgid "A forum works in a similar manner to a mailing list, but instead of having messages sent to an e-mail address, they are posted to a website that anybody can read. Fedora has officially endorsed the community run <a href=\"\">Fedora Forum</a>, and it is an excellent resource for any questions about Fedora." 
    720763msgstr "΀ο forum λειτοϠ
    732775#: data/content/get-help.html:42 
    733776msgid "Fedora also has a team of talented writers who work hard to produce excellent written documentation. There are a number of different documents available, including the Fedora User Guide, aimed at basic day to day operation of Fedora, an Installation Guide, and Security and SELinux guides." 
    734 msgstr "" 
     777msgstr "΀ο Fedora έχει επίσης Όια οΌάΎα από ταλαΜτούχοϠ
     778ς σϠ
     779γγραφείς ποϠ
     780 ÎŽÎ¿Ï 
     782Îœ σκληρά για Μα παράγοϠ
     783Îœ άριστες γραπτές βοηΞητικές οΎηγίες. Υπάρχει έΜας Όεγάλος αριΞΌός ΎιαφορετικώΜ αρχείωΜ στη ΎιάΞεση σας, ΌεταΟύ τωΜ οποίωΜ ο ΟΎηγός Χρήστη Fedora, ποϠ
     784 ÏƒÎºÎ¿Ï€ÎµÏÎµÎ¹ τηΜ Όέρα παρά Όέρα λειτοϠ
     785ργία τοϠ
     786 Fedora, τοΜ ΟΎηγό Εγκατάστασης και τοϠ
     787ς ΟΎηγούς Ασφάλειας και SELinux. " 
    736789#: data/content/get-help.html:44 
    740793#: data/content/get-prerelease.html:13 
    741794msgid "This is pre-release software. The Fedora Project makes no guarantees as to its suitability or usefulness. All issues should be reported via the <a href=\"\">Red Hat Bugzilla</a>.  Read the <a href=\"\">Preview Release Notes</a> for more information." 
    742 msgstr "" 
     795msgstr "ΑϠ
     796τό είΜαι έΜα πρό-τελικής έκΎοσης λογισΌικό. ΀ο Fedora Project ΎεΜ εγγϠ
     797άται τηΜ καταλληλότητα ή τη χρησιΌότητα τοϠ
     798. Όλα αϠ
     799τά τα ζητήΌατα πρέπει Μα αΜαφέροΜται στο <a href=\"\">Red Hat Bugzilla</a>.  Διαβάστε τις <a href=\"\">ΣηΌειώσεις έκΎοσης Pre-realese</a> για περισσότερες πληροφορίες." 
    744801#: data/content/index.html:10 
    842899#: data/content/keys.html:13 
    843900msgid "Each stable RPM package that is published by Fedora Project is signed with a GPG signature.  By default, yum and the graphical update tools will verify these signatures and refuse to install any packages that are not signed or have bad signatures.  You should always verify the signature of a package before you install it.  These signatures ensure that the packages you install are what was produced by the Fedora Project and have not been altered (accidentally or maliciously) by any mirror or website that is providing the packages." 
    844 msgstr "" 
     901msgstr "ΚάΞε σταΞερό πακέτο RPM ποϠ
     902 ÎµÎºÎŽÎ¯ÎŽÎµÏ„αι από το Fedora Project φέρει Όια Ï 
     903πογραφή GPG. Ως προεπιλογή, το yum και τα γραφικά πακέτα εΜηΌέρωσης Ξα πιστοποιούΜ αϠ
     904τές τις Ï 
     905πογραφές και Ξα αρΜούΜται Μα εγκαταστήσοϠ
     906Îœ όποιο πακέτο ΎεΜ είΜαι Ï 
     907πογεγραΌΌέΜο ή φέρει κακή Ï 
     908πογραφή. Θα πρέπει πάΜτα Μα πιστοποιείτε τηΜ Ï 
     909πογραφή εΜός πακέτοϠ
     910 Ï€ÏÎ¹Îœ το εγκαταστήσετε. ΑϠ
     911τές οι Ï 
     912πογραφές ΎιαβεβαιώΜοϠ
     913Îœ πως τα πακέτα ποϠ
     914 ÎµÎ³ÎºÎ±Ï„αστήσατε παράχΞηκαΜ από το Fedora Project και ΎεΜ έχοϠ
     915Îœ ΌεταβληΞεί (κατά λάΞος ή εσκεΌΌέΜα) από καΌία εΜαλλακτική τοποΞεσία (mirror) ή ιστοσελίΎα ποϠ
     916 Ï€Î±ÏÎ­Ï‡ÎµÎ¹ πακέτα. " 
    846918#: data/content/keys.html:16 
    847919msgid "Packages that can be downloaded from koji build system do not contain signatures, so you should use them with caution.  Similarly, bleeding-edge packages in Rawhide are not necessarily signed." 
    848 msgstr "" 
     920msgstr "΀α πακέτα ποϠ
     921 Î»Î±ÎŒÎ²Î¬ÎœÎ¿ÎœÏ„αι από το koji build system ΎεΜ περιέχοϠ
     922Îœ Ï 
     923πογραφές, άρα πρέπει Μα τα χρησιΌοποιείτε Όε προσοχή. ΠαροΌοίως, τα πακέτα bleeding-edge στο Rawhide ΎεΜ είΜαι απαραιτήτως Ï 
    850926#: data/content/keys.html:19 
    854930#: data/content/keys.html:21 
    855931msgid "The keys are included in the <strong>fedora-release</strong> package, you can find them in the <strong>/etc/pki/rpm-gpg</strong> directory.  Please note that not all keys in this directory are used by Fedora project -- some are used for signing Red Hat Enterprise Linux packages or are no longer used at all. If you use Red Hat Enterprise Linux packages, see <a href=\"\"></a>.  The keys used by Fedora are enabled in the yum repository configuration, so you generally don't need to manually import them into the rpm database." 
    856 msgstr "" 
     932msgstr "΀α κλειΎιά εΌπεριέχοΜται στο πακέτο <strong>fedora-release</strong>, Όπορείτε Μα τα βρείτε στο <strong>/etc/pki/rpm-gpg</strong> directory.  ΠαρακαλούΌε σηΌειώστε πως ΎεΜ χρησιΌοποιούΜται όλα τα κλειΎιά σ' αϠ
     933τό το directory από το Fedora project -- κάποια χρησιΌοποιούΜται για Ï 
     934πογραφές πακέτωΜ Linux της Red Hat Enterprise ή ΎεΜ χρησιΌοποιούΜται καΞόλοϠ
     935. ΕάΜ χρησιΌοποιείτε πακέτα Linux της Red Hat Enterprise, Ύείτε στο <a href=\"\"></a>.  ΀α κλειΎιά ποϠ
     936 Ï‡ÏÎ·ÏƒÎ¹ÎŒÎ¿Ï€Î¿Î¹Î¿ÏÎœÏ„αι από το Fedora είΜαι εΜεργοποιηΌέΜα στο αποΞηκεϠ
     937τήριο ρϠ
     938ΞΌίσεωΜ yum κι έτσι γεΜικά ΎεΜ χρειάζεται Μα τα εισάγετε χειροκίΜητα στη βάση ΎεΎοΌέΜωΜ rpm." 
    858940#: data/content/keys.html:24 
    865947#: data/content/keys.html:27 
    866948msgid "For some repositories, such as repositories with stable and testing packages in default configuration, <strong>yum</strong> is able to find a proper key for the repository and asks the user for confirmation before importing the key if the key is not already imported into the rpm database." 
    867 msgstr "" 
     949msgstr "Για κάποια αποΞηκεϠ
     950τήρια, όπως αϠ
     951τά τωΜ σταΞερώΜ ή τωΜ ΎοκιΌαστικώΜ πακέτωΜ στηΜ προεπιλεγΌέΜη ρύΞΌιση, το <strong>yum</strong> είΜαι ικαΜό Μα βρει το κατάλληλο κλειΎί για το αποΞηκεϠ
     952τήριο και ρωτάει τοΜ χρήστη για επιβεβαίωση πριΜ το εισάγει, εάΜ αϠ
     953τό ΎεΜ έχει ήΎη εισαχΞεί στη βάση ΎεΎοΌέΜωΜ rpm. " 
    869955#: data/content/keys.html:30 
    879965#: data/content/keys.html:37 
    880966msgid "If you want to verify that the keys installed on your system match the keys listed here, you can use GnuPG to check that the fingerprint of the key matches.  For example:" 
    881 msgstr "" 
     967msgstr "ΕάΜ Ξέλετε Μα σιγοϠ
     969τείτε πως τα κλειΎιά ποϠ
     970 ÎµÎ¯ÎœÎ±Î¹ αποΞηκεϠ
     971ΌέΜα στοΜ Ï 
     972πολογιστή σας ταιριάζοϠ
     973Îœ Όε τα κλειΎιά ποϠ
     974 Î±ÏÎ¹ÎžÎŒÎ¿ÏÎœÏ„αι εΎώ, Όπορείτε Μα χρησιΌοποιήσετε το GnuPG για Μα ελέγΟετε αΜ το αποτύπωΌα τωΜ κλειΎιώΜ ταιριάζει. Για παράΎειγΌα:" 
    883976#: data/content/keys.html:45 
    889982#: data/content/keys.html:47 
    890983msgid "When using default configuration of <strong>yum</strong> package updating and installation tool in stable releases, signature of each package is verified before it is installed.  Signature verification can be turned off and on globally or for specific repository with <strong>gpgcheck</strong> directive.  Do not override the default setting of this directive unless you have a very good reason to do so." 
    891 msgstr "" 
     984msgstr "ΌταΜ χρησιΌοποιείτε τις προεπιλεγΌέΜες ρϠ
     985ΞΌίσεις τοϠ
     986 Ï€Î±ÎºÎ­Ï„οϠ
     987 <strong>yum</strong> για εΜηΌέρωση και τοϠ
     988 ÎµÏÎ³Î±Î»ÎµÎ¯Î¿Ï 
     989 ÎµÎ³ÎºÎ±Ï„άστασης στις σταΞερές εκΎόσεις, η Ï 
     990πογραφή κάΞε πακέτοϠ
     991 ÎžÎ± επιβεβαιώΜεται πριΜ τηΜ εγκατάσταση. Η επιβεβαίωση Ï 
     992πογραφής Όπορεί Μα απεΜεργοποιείται και γεΜικά και για σϠ
     993γκεκριΌέΜο αποΞηκεϠ
     994τήριο Όε το <strong>gpgcheck</strong> directive. ΜηΜ αΜαιρείτε τηΜ προεπιλεγΌέΜη ρύΞΌιση τοϠ
     995 directive, εκτός κι αΜ έχετε κάποιοΜ πολύ σοβαρό λόγο!" 
    893997#: data/content/keys.html:50 
    9591063#: data/content/keys.html:147 
    9601064msgid "Packages on installation media are signed with this key.  The relevant yum repositories are <strong>fedora</strong>, <strong>fedora-updates</strong> for Fedora 7-9, and <strong>core</strong> and <strong>core-updates</strong> for Fedora Core (Version 6 and earlier).  See <a href=\"\"></a> for information on why this key is obsolete." 
    961 msgstr "" 
     1065msgstr "΀α πακέτα για τηΜ εγκατάσταση τωΜ media Ï 
     1066πογράφοΜται ÎŒ' αϠ
     1067τό το κλειΎί. ΀α σχετικά αποΞηκεϠ
     1068τήρια yum είΜαι τα <strong>fedora</strong>, <strong>fedora-updates</strong> για τα Fedora 7-9 και <strong>core</strong> και <strong>core-updates</strong> για το Fedora Core (ΈκΎοση 6 and παλαιότερες). Δείτε στο <a href=\"\"></a> γιατί αϠ
     1069τό το κλειΎί είΜαι εκτός χρήσης." 
    9631071#: data/content/keys.html:151 
    9751083#: data/content/keys.html:169 
    9761084msgid "If you participate in testing of the packages, this is the key you will use to verify the testing packages.  This key signs the packages that are in <strong>fedora-testing</strong> repository.  See <a href=\"\"></a> for information on why this key is obsolete." 
    977 msgstr "" 
     1085msgstr "ΕαΜ σϠ
     1086ΌΌετέχετε στις ΎοκιΌές τωΜ πακέτωΜ, αϠ
     1087τό το κλειΎί Ξα σας επιτρέπει Μα επιβεβαιώΜετε τα ΎοκιΌαστικά πακέτα. ΀ο κλειΎί Ï 
     1088πογράφει τα πακέτα ποϠ
     1089 Î²ÏÎ¯ÏƒÎºÎ¿ÎœÏ„αι στο αποΞηκεϠ
     1090τήριο <strong>fedora-testing</strong>. Δείτε στο <a href=\"\"></a> πληροφορίες για το γιατί αϠ
     1091τό το κλειΎί είΜαι εκτός χρήσης." 
    9791093#: data/content/keys.html:173 
    10031117#: data/content/keys.html:216 
    10041118msgid "This key was used for packages that were released by Fedora Legacy project to update releases that reached their official EOL.  The Fedora Legacy project no longer exists, so no this key will no longer be used to sign packages.  This key is not included in the <strong>fedora-release</strong> package in Fedora 7 and later releases." 
    1005 msgstr "" 
     1119msgstr "΀ο κλειΎί αϠ
     1120τό χρησιΌοποιήΞηκε για πακέτα ποϠ
     1121 ÎºÏ 
     1122κλοφόρησαΜ από το Fedora Legacy project για Μα αΜαβαΞΌίσοϠ
     1123Îœ τις κϠ
     1124κλοφορίες ποϠ
     1125 Î­Ï†Ï„ασαΜ το επίσηΌο EOL. ΀ο Fedora Legacy project ΎεΜ Ï 
     1126πάρχει πια κι έτσι το κλειΎί ΎεΜ Ξα χρησιΌοποιείται πια για τηΜ Ï 
     1127πογραφή πακέτωΜ. ΀ο κλειΎί αϠ
     1128τό ΎεΜ εΌπεριέχεται στο πακέτο <strong>fedora-release</strong> στο Fedora 7 και σε Μεότερες κϠ
    10071131#: data/content/rss.html:10 
    10231147#: data/content/sponsors.html:16 
    10241148msgid "<a href=\"\">Red Hat, Inc.</a> is the primary sponsor for the Fedora Project, providing a variety of resources, including full-time employee support, infrastructure hardware and bandwidth, event funding, and legal counsel." 
    1025 msgstr "" 
     1149msgstr "<a href=\"\">Red Hat, Inc.</a> είΜαι ο κύριος χορηγός τοϠ
     1150 Fedora Project, παρέχοΜτας ποικίλοϠ
     1151ς πόροϠ
     1152ς, όπως πλήροϠ
     1153ς απασχόλησης εργαζοΌέΜοϠ
     1154ς στηΜ Ï 
     1155ποστήριΟη, έργα Ï 
     1156ποΎοΌής για hardware και bandwidth, επιχορήγηση εκΎηλώσεωΜ και ΜοΌική Ï 
    10271159#: data/content/sponsors.html:19 
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.